设为首页 | 加入收藏 | 联系我们
研究所概况
学术动态
研究人员
研究机构
学术交流
科研项目
科研成果
联系我们
学术交流    
 
东京大学藤井省三教授莅临外国语学院讲学
发布时间:[2014年01月08日] 点击次数:[]
2013年9月3日东京大学文学部藤井省三教授莅临我校外国语学院讲学,为日语系师生们带来了两场精彩讲座,讲座历时4个小时。
    第一场讲座以翻译为主题。首先林敏洁老师为我们介绍了藤井省三教授。藤井教授是日本著名的中国文学、比较文学专家,在日本可谓屈指可数的大家。
    为讲述日语笔译的知识,藤井教授先发给同学们每人一张鲁迅《故乡》的原文,要求大家翻译成日语。这难倒了大家,不过同学们也认识到了中译日的诸多难点。接着藤井教授展示了两种不同风格的翻译。以此为抛砖引玉,藤井省三教授以图文并茂的PPT的形式为大家介绍了笔译的两个主要流派“归化”派和“异化”派。并且举形象生动的例子深入浅出地介绍了“归化”和“异化”的特点。
     第二场讲座的主题为“村上春树与中国”。藤井教授重点叙述了《挪威的森林》中文版的几个不同版本。又从经济、历史、电影等不同角度,生动地展示了村上春树给华语文化圈带来的影响。藤井教授对比了赖明珠的直译风格和林少华的意译风格。介绍了村上春树作品对著名导演王家卫的影响。且提出了外国文学作品在汉语圈流行的四大法则。观点新锐,见解独到。藤井教授从村上春树对鲁迅的评价、双方作品中相似的语意表达、人物形象的关联及文字游戏推导人名关系等角度展开论述。生动地向我们展示了鲁迅对村上春树的影响。
    此次讲座大家收获丰盛,感受到藤井省三教授严谨儒雅的性格魅力、谦和认真的学术态度。藤井教授的讲座语速快,知识量大。生动细致地分析了一个个作家、作品、史料。知识之渊博令人敬佩。最后林敏洁教授做了总结性发言。大家再次以热烈的掌声感谢藤井省三教授的精彩演讲。(秋文)
 
 上一篇文章:“鲁迅与日本文学百年间的交流”讲座在外院举办 下一篇文章:日本东大教授藤井省三在南京谈村上春树与中国
返回上一页     
 
版权所有 南京师范大学文科重点研究机构—外国语言文化研究所 All Rights Reserved.
电话:025-83598181 地址:南京市宁海路122号 技术支持: 南京网站建设 | 南京网站制作